English
管理与服务机构
机关部处 群团组织 直附属机构
金沙与研究机构
岳麓书院 经济与贸易学院 金融与统计学院 法学院 马克思主义学院 金沙科学研究院 体育学院 中国语言文学学院 外国语学院 资讯与传播学院 数学学院 物理与微电子科学学院 化学化工学院 生物学院 机械与运载工程学院 材料科学与工程学院 电气与信息工程学院 信息科学与工程学院 建筑学院 土木工程学院 环境科学与工程学院 工商管理学院 公共管理学院 设计艺术学院 机器人学院 经济管理研究中心 化学生物传感与计量学国家重点实验室 国家高效磨削工程技术研究中心 汽车车身先进设计制造国家重点实验室 国家电能变换与控制国家工程技术研究中心 机器人视觉感知与控制技术国家工程实验室
专题
当前位置: 金沙电子娱乐网址 >> 专题 >> 纪念时务学堂创办120周年 >> 金沙教学 >> 正文
时务学堂化学教材《化学鉴原》是本什么书?

时务学堂第一年分月读书课程表中,梁启超将《化学鉴原》、《化学鉴原续编》、《化学鉴原补编》、《化学分原》等书列为精读书目。那么《化学鉴原》是本什么样的书?

《化学鉴原》是我国翻译出版的第一本无机化学教材,也是中国第一本近代化学理论教科书,是根据D.A.Wells的《韦尔斯化学原理及应用》(Well’s Principles  and  Applications  of  Chemistry)中的无机化学部分翻译而来的,是当时最具代表性的化学翻译著作之一。

1.png

《化学鉴原》由美国传教士傅兰雅口译,徐寿笔述完成,1871年江南制造局出版发行,是中国第一本系统先容西方无机化学的译著。《江南制造局译书提要》对它的描述是:“英国韦尔斯撰,傅兰雅口译,金匿徐寿笔述,所以鉴别原质,无机化学为首务也”。原著是《韦尔斯化学原理及应用》是由D.A.韦尔斯(David Ames Wells)在1858年编写的。原著前后经历了15次再版增订,一直为当时美国流行的化学教科书。

2.png

1899年徐维则在他所著的《东西学书录》中对《化学鉴原》这样评价:“专论化成类之质,于原质论其形性取法、试法及各变化并成何杂质,变而无限小而无内皆能确言其义理,中译化学之书,殆此为善本。”由此可见,《化学鉴原》作为一本无机化学教科书,其内容包括了先容元素的物理、化学性质,元素的取得方法,元素之间相互化合形成的化合物等,书中表述详尽,说明非常清晰明了,被誉为“善本”。

《化学鉴原》是一本非常系统的无机化学教材,它包括无机化学的基本原理及各元素的具体情况,详细先容了无机化学的相关常识。其中无机化学基本原理中先容了物质的组成及分类、元素化合的原理及化合定律、道尔顿原子论等基本化学原理;非金属常识中先容了氧气、氢气、氨气等气体及其它非金属元素的各种性质及化合情况;金属元素部分除了先容了金元素等单个的金属元素外,还重点先容了氯化钠、氧化铜等相关化合物的相关性质;此外,书中还先容了部分与无机化学实验相关的化学仪器,如量气管、阿尔干灯(空心灯)、酒精灯、压缩空气输送管等。

《化学鉴原》)其系统性体现在书中依次先容了无机化学的基本常识、非金属元素常识和金属元素常识,基本采用"总——分"的形式,先先容总括性基础常识,再先容各分支的内容。如在先容金属元素常识时,先总论"金类根源"及"金类分属’’,后分论"碱属之金"、"碱主属之金"、"土属之金"、"贱金"、"贵金"等五种不同类别的金属元素。作为一本化学教材,《化学鉴原》在将原本翻译过来时,也将其中除了理论常识之外的化学应用部分内容加入到了书中,如书中第二卷第一百一十五节《漂白各法》、第四卷第二百兰十五节《制火药法》等都是对近代工业中制取化学产品的先容。由此可见,《化学鉴原》在其内容的安排上,既有对无机化学理论常识的讲解,又有对无机化学常识实际应用的先容。

《化学鉴原》的内容安排可以是现代化学教材结构的维形,它这种将理论常识、化学实验与实际应用相结合的结构安排直接影响了19世纪70年代大量同时期化学译著的翻译,也对现代化学教材的编写产生了一定的影响。

作为一本由国外教科书编译而来的化学译著,《化学鉴原》也同样被选为教科书应用于晚清时期的学堂中。1890年,格致书院举办第一次化学考课时,将《化学鉴原》、《化学分原》等书列为主要参考书目。1897年时务学堂格算门将《化学鉴原》、《化学鉴原续编》、《化学鉴原补编》、《化学分原》等书列为精读书目。1934年,中华民国金沙部编纂的《第一次中国金沙年鉴》戊编《教科书之发刊概述》一文中更直接称:"江南制造局翻译官傅兰雅、徐寿和徐建寅译的《化学鉴原》六本……有经学堂采用为教科书。"

北京大学科学史与科学哲学研究中心主任吴国盛教授曾说:"一门学科的发展并不完全是,或者说常常不是按照该门学科的内在逻辑进行的,相反,往往是与特定的历史条件相关联的。有两个条件持别的决定一门学科的走向:一是社会需求,一是大师的取向。"正是这两个条件,中国近代化学应运而生,也才有了之后各种化学译著的编译与传播,为近代中国带来西方先进的化学常识。译著中,徐寿和傅兰雅更是首创了罗马字音和汉字音相结合的化学元素命名法,并发表了我国第一张《中西名元素对照表》,为此后化学书籍的编译工作在化学名词术语方面奠定了基础。

3.jpg

4.jpg

5.jpg

彭世文整理


湖大抖音
湖大微信
湖大微博
XML 地图 | Sitemap 地图